UI 文案 i18n
「UI 文案」是与具体内容无关的界面字符串——按钮、标签、提示语、表单占位文字、404 页面等等。
这一篇专门讲怎么翻译这些 UI 文案。如果你还不清楚 UI 文案 vs 内容翻译的区别,先看 多语言总览。
后台入口:i18n 字典管理 菜单
字典是按”主题”组织的
Section titled “字典是按”主题”组织的”每个主题(前台模板)和插件都有自己的 UI 字典——一组键值对。
举例:系统自带的 official-site 主题里有这些 key:
common.cta.contact = "联系我们"common.cta.inquiry = "立即询盘"common.cta.download = "立即下载"form.name.placeholder = "请填写您的姓名"form.email.placeholder = "请填写您的邮箱"404.title = "页面未找到"404.back-home = "返回首页"search.empty = "没有找到相关内容"每个 key 在每种启用语言下都有一份译文。
切换主题 = 切换字典。后台「字典管理」页顶部的下拉用来选当前编辑的主题。
不需要运营手动建。当你安装一个主题或插件时,它自带的 UI 字符串会自动同步到字典里:
- 默认语言的文字:开发者预设(如英文版主题预设是英文)
- 其他语言:初始为空 → 等运营或 AI 翻译
后台「字典管理」打开就能看到所有 key 列表 + 当前每种语言的翻译状态。
编辑单条翻译
Section titled “编辑单条翻译”最直接的方式:
-
在字典列表找到要翻译的 key
-
点目标语言列的单元格 → 进入编辑
-
填入翻译
-
保存 → 审核状态自动标为「未审核」
-
人工审核完毕 → 切换为「已审核」 → 前台正式生效
AI 批量翻译
Section titled “AI 批量翻译”字典动辄几百个 key,逐个翻太累。批量 AI 翻译流程:
-
在字典管理页顶部,选定目标语言(如英文)
-
点 AI 批量翻译 按钮
-
弹窗确认:
- 默认只翻译缺失的(已有译文不会被覆盖)
- 可选择是否限定某个分组(如只翻表单相关 key)
- 设置并发数(默认 3 个,调高速度更快但消耗更多 AI 配额)
-
系统逐条调用 AI → 翻译结果写回,状态标为「未审核」
-
翻译完成后,进入审核流
自我保护:
- 源语言(默认语言) = 目标语言时自动跳过
- 已是「已审核」的译文默认跳过(不覆盖人工成果)
跑完 AI 批量翻译后,几百条都是「未审核」状态——逐条点太慢。
操作:字典管理页顶部的 全部标为已审核 按钮。
弹窗确认范围:
- 仅当前语言
- 可选择是否限定某个分组
只处理「未审核」+ 已有译文——不会把空译文标为已审核。
每条译文有三种状态:
- AI 生成 + 未审核 — AI 翻的,等人工把关
- 人工填入 + 未审核 — 运营自己填的,可能还想改
- 已审核 — 通过质量把关
「字典管理」页右侧有筛选器,可以快速找出「未审核」译文集中处理。
万一某个 key 在当前语言下没翻译会怎样?
前台自动按以下顺序找:
- 当前语言译文(如英文)
- 默认语言译文(如中文)
- 开发者预设的”默认文字”(写在主题代码里)
用户不会看到空白——总会有兜底文字显示。
但搜索引擎会注意到主题字符串语言不一致——还是建议尽快补齐。
主题升级时字典怎么处理
Section titled “主题升级时字典怎么处理”主题升级(开发者发新版)时通常会:
- 新增 key — 字典里自动出现,状态「未翻译」
- 修改 key 的默认文字 — 不影响已有译文
- 删除 key — 字典里标为「已废弃」(不会真删,避免运营之前的翻译丢失)
升级后,进字典管理页顶部会有提示「检测到 N 个新 key,去翻译」。
自定义主题怎么管字典
Section titled “自定义主题怎么管字典”如果你的开发者自己写了一个主题,需要在主题代码里调用 i18n 同步接口注册 key 列表。这是开发者的工作,详见后续「主题开发」章节(建设中)。
运营无需管——主题部署后,字典里会自动出现新 key。
UI 字典里能加自定义 key 吗(不是主题预定义的)?
Section titled “UI 字典里能加自定义 key 吗(不是主题预定义的)?”可以——后台「字典管理」点「新增 key」手动添加。但只有当前主题代码使用了这个 key 时才会真的在前台显示。一般留给开发者用。
改主题文字翻译后,需要重启服务吗?
Section titled “改主题文字翻译后,需要重启服务吗?”不需要。后台保存 → 前台立刻生效。最多有 1-2 秒的浏览器缓存延迟。
我把英文译文留空,前台会显示什么?
Section titled “我把英文译文留空,前台会显示什么?”按 兜底机制:
- 优先显示默认语言(中文)译文
- 中文也没填 → 显示开发者预设的”默认文字”(通常是英文原文)
- 都没有 → 显示 key 名称本身(极端情况)
用户绝对不会看到空白。
字典里的 key 命名规则是什么?
Section titled “字典里的 key 命名规则是什么?”格式:分组.子组.键名(如 common.cta.inquiry)。
这是开发者约定,运营只需翻译,不需要管命名——开发者已经按”功能领域”把 key 分组好了,运营按组翻译即可。
一次能跑多少条 AI 翻译?
Section titled “一次能跑多少条 AI 翻译?”理论上没上限,但建议分批:
- 一次 100-200 条 → AI 调用稳定
- 一次 500+ 条 → 失败率会上升(API 速率限制)
字典管理页可以按分组分批翻译,每次处理一组。
AI 翻译会消耗多少配额?
Section titled “AI 翻译会消耗多少配额?”按 AI 提供商定价:
- GPT-4:每千 token 约 $0.03 输入 + $0.06 输出
- 一条短按钮文字约 50-100 token → 单条成本 $0.005-0.01
- 完整字典 500 条 → 总成本约 $5-10
建议:
- 在测试环境先跑一次 → 看实际消耗
- 给运营团队设置 AI 月度配额
- URL 策略与语言段 — 多语言 URL 怎么生成
- 站点设置(建设中) — 配置 AI 翻译模型
- 主题(建设中)— 主题如何注册 i18n key