跳转到内容

AI 翻译

AI 翻译是 BangNiCMS 用 AI 用得最多的场景。本节聚焦”实操怎么用得好”。

进任一内容(产品 / 文章 / 页面 / 下载)的编辑页 → 切到目标语言 Tab → 点 AI 翻译此条 按钮。

待补充截图 语言 Tab 顶部出现 AI 翻译按钮 + 翻译进度条 + 完成后状态变「待确认」
编辑页的「AI 翻译此条」按钮

适合

  • 单条内容更新
  • 试水某个 AI 模型质量
  • 边写边翻译

入口 B:批量翻译(翻译进度仪表盘)

Section titled “入口 B:批量翻译(翻译进度仪表盘)”

「语言管理 → 翻译进度」 → 选目标语言 → 点 AI 批量翻译 按钮。

详见 翻译工作流 - 工作流 B

适合

  • 新加语言后冷启动
  • 大量长尾内容统一翻译
  • 节省人工时间

输入

  • 默认语言下的内容(标题 + 副标题 + 描述 + 正文 + SEO 字段)
  • 目标语言代码
  • 可选:术语提示(如”BangNiCMS 不要翻译”)

输出

  • 目标语言版本的所有字段
  • 状态标记为「待确认」(详见 翻译状态

AI 不知道你的品牌怎么处理

中文错误翻译正确翻译
邦你 CMS”Help You CMS” / “Bond CMS”BangNiCMS(保留品牌名)
工业型号 IS-2026直译失败IS-2026(保留型号)

怎么解决

  • 在编辑页填翻译提示(aiHint 字段):「保留’BangNiCMS’ 不翻译」
  • 或在站点设置里配全站术语表(建设中)

举例 - 工业设备站:

  • 「水切割」直译 water cutting → 实际行业术语是 waterjet cutting
  • 「数控车床」直译 numerical control lathe → 行业术语是 CNC lathe

怎么解决

  • 翻译完后人工抽检专业术语
  • 让运营建立”行业术语对照表”作为提示
  • 或让开发者训练专门的翻译模型
  • 中文「贵宾」翻成英文 expensive guest(直译错误)→ 应该是 VIP / valued guest
  • 「全家桶」翻成英文 whole family bucket → 应该是 family pack

怎么解决

  • AI 翻译后至少看一遍
  • 关键营销文案人工翻译
  • 中文 50 字的标题翻成英文可能是 80 字 → 超出主题预留的标题区
  • 中文 1000 字的产品介绍翻成英文可能是 1500 字 → 影响排版

怎么解决

  • 翻译后看前台展示
  • 必要时手工压缩 / 重写
  1. 准备

    • 确保 AI 模型已配置(站点设置 → AI 模型
    • 默认语言内容已完整且高质量(AI 翻译垃圾进 = 垃圾出)
  2. 进「语言管理 → 翻译进度」 → 选目标语言(如英文)

  3. 可选:先复制翻译生成”占位副本”

    详见 翻译工作流 - 复制翻译

  4. 点 AI 批量翻译 → 弹窗确认:

    即将批量翻译:英文(en-US)
    待翻译条数:247 条(产品 51 / 文章 89 / 下载 27 / 页面 80)
    预估 token 消耗:约 50 万 tokens
    预估成本:约 $5(GPT-4o)/ ¥30(智谱 GLM-4)
    选项:
    ☑ 跳过已是「已完成」状态的副本
    ☐ 翻译失败时是否继续下一条(推荐勾)
    ☐ 完成后发邮件通知
    [取消] [开始翻译]
  5. 开始翻译

    • 系统逐条调用 AI
    • 进度条显示当前完成 / 总数
    • 失败的条目记录在日志,不阻塞
  6. 完成后

    • 状态变「待确认
    • 进入审核流(详见下一步)

AI 翻译不能”出来直接上线”——必须人工审核

  1. 进「翻译进度仪表盘 → 待翻译清单」 → 状态过滤选「待确认

  2. 逐条审核

    • 去处理 → 跳到该条编辑页
    • 阅读 AI 翻译结果
    • 修改不准的地方
    • 保存即标”已完成”(修改本身视为审核完成)
  3. 批量确认剩余的(高质量场景才用):

    • 「语言管理 → 选英文 → 全部标为已确认」按钮
    • 一键把剩余「待确认」改「已完成」
  4. 抽检随机 5-10% 验证质量

详见 翻译工作流

主题里硬编码的 UI 文案(“加入购物车”、“立即询价”)也用 AI 翻译。

入口:「i18n 字典管理」→ 选目标语言 → AI 批量翻译

详见 UI 文案 i18n

  • 单条:1-10 秒
  • 批量:500 条全量翻译 ≈ 10-30 分钟(取决于模型 + 网络)

加速建议

  • 用速度快的模型(GPT-4o > GPT-4,Claude 3.5 Sonnet 也快)
  • 避免高峰期(凌晨跑批量更快)

省钱技巧

技巧节省
用 GPT-4o-mini 替代 GPT-4节省 50-70%
国产模型(智谱)替代 OpenAI节省 60-80%
跳过已完成避免重复消耗
长文先压缩到核心信息再翻译节省 30-50%
批量翻译比单条更高效API 调用次数少

站点设置 → AI 模型 通常显示:

  • 本月调用次数
  • 本月 token 消耗
  • 本月预估成本(如果服务商 API 暴露)
  • 失败率

异常情况

  • 调用突增 → 检查是否有运营误操作或 bug
  • 失败率高 → 检查网络 / API Key / 配额
  • 成本超预算 → 立刻临时停用 AI

主流大模型(GPT-4 / Claude 3.5 / GLM-4)支持几十种语言互译。质量分级

级别语言质量
第一梯队英中日法德西阿俄葡AI 翻译几乎与人工相当
第二梯队韩泰越意土波印尼荷瑞挪芬良好,需要轻度审核
第三梯队冰岛印尼方言、非洲语种、小众欧洲语言不可靠,建议人工
方言粤语 / 吴语 / 各地方言不可用,必须人工

罕见情况会——尤其在:

  • 原文有歧义(中文一句话有多种理解)
  • 长文有跨段落上下文(AI 处理时段落分离)

预防

  • 默认语言原文写清晰准确
  • 翻译后抽检关键内容

翻译后能”撤销”恢复 AI 之前的版本吗?

Section titled “翻译后能”撤销”恢复 AI 之前的版本吗?”

当前不支持自动撤销——但 BangNiCMS 在 AI 翻译时不删除默认语言原文,所以你可以:

  • 重新点 AI 翻译 覆盖
  • 或人工编辑

如果需要”版本历史”功能,让开发者扩展。

为什么我的英文翻译有时是美式有时英式?

Section titled “为什么我的英文翻译有时是美式有时英式?”

AI 模型默认美式英语——除非你明确告诉它用英式。

怎么控制

  • 在站点设置里配”翻译风格提示”(建设中)
  • 或在每条内容的 aiHint 字段写”用英式英语”

我能让 AI 翻译时”风格更口语 / 更正式”吗?

Section titled “我能让 AI 翻译时”风格更口语 / 更正式”吗?”

可以——通过提示词。详见 AI 助手的高级配置(建设中)。